0571-88168628(教工路校区) 0571-89902757(平海路校区) 0571-81606809(凤起路校区)
久有凌云志 天数伴你行
首页 > 教学资料

教学资料

双声叠韵词

发布日期:2015年09月22日
语中有一些词由两个发音相近的部分组成,如hustle-bustle,tick-tock。这些词由两个类似的单音节或双音节组成,有点像汉语中的联绵词,如琵琶、尴尬、伶俐、糊涂、徘徊、逍遥等,读来上口,有特殊的修辞效果,尤其是具有和谐悦耳的听觉效果,常常很生动,有时还能给人一种幽默感。这样的词称为双声叠韵词(reduplicative word,也有人称之为“复合重叠词”)。这样的词按照不同的组合大体分成以下几类:


01
押尾韵的词

构成双声叠韵词的两个成分在末尾押韵(rhymed),即最后一个音节的元音,或者元音和其后的辅音一样,只是开头的辅音不一样,如:

helter-skelter(仓促忙乱)
higgledy-piggledy(乱七八糟)
highty-tighty(轻佻傲慢)
hocus-pocus(作弄)
hotchpotch(大杂烩)
hurly-burly(骚乱)
hurry-skurry(慌张忙乱)
hustle-bustle(忙乱)
mumbo jumbo(令人恐惧的事物)
nitwit(笨蛋)
razzle-dazzle(狂欢)
titbit(珍闻)
walkie-talkie(步话机)
willy-nilly(不愿意地)

02
押头韵和押旁韵的词

押头韵(alliteration)是英语常用的修辞手段,指两个成分开头的辅音相同,例如:

ping-pong(乒乓)


押头韵且末尾辅音一样,则为押旁韵(oararhymed),如:


bibble-babble(闲聊)
chitchat(闲聊)
clip-clop(嚓嚓声)
crick-crack(噼啪声)
crisscross(十字形)
dingdong(叮当声)
drip-drop(嘀嘀嗒嗒声)
flip-flap(啪嗒声)
hip-hop(嬉蹦舞)
kittle cattle(难对付的人)
knick-knack(小玩意儿)
pidder-padder(吧嗒吧嗒声)
pitter-patter(噼噼啪啪声)
prittle-prattle(空谈)
riff-raff(乌合之众)
shilly-shally(犹豫不决)
snip-snap(咔嚓声)
splish-splash(噗哧声)
ticktock(嘀嗒声)
tiptop(绝顶的)
zigzag(“之”字)

其中ticktock也拼作ticktack,它还有一个次生形容词ticky-tacky, 也押旁韵。


有一些双声叠韵词的两个部分之间有一个a,如:


chockablock(塞满)
crackajack(能力高超的人)
muckamuck(大人物)
pit-a-pat(噼噼啪啪声)
rat-a-tat(砰砰声)
rub-a-dub(咚咚声)

还有些则在中间加上一个连接词and等构成双声叠韵短语,如:

art and part(教唆与从犯)
dine and wine(大吃大喝)
dribs and drabs(点滴片段)
gloom and doom(忧郁失望)
hither and thither(到处)
hustle and bustle(熙熙攘攘)
nearest and dearest(最亲近的)
rough and tough(强壮结实的)
stacks and packs(堆积如山)
wear and tear(磨损)

而tit for tat(针锋相对)也可归入此类。这些短语常常用连词符连起来当一个词用(主要作为形容词)。


双声叠韵词中有很大一部分是象声词。有一些词,虽词语结构相似,但语音意义不大,故从严格的意义上说并不是双声叠韵词,如:funny money(******),hi-fi(高保真度,由high fidelity缩略而成),hot pot(原来指土豆炖肉,现在借指涮羊肉等用的火锅),lit-crit(文学批评,这是美国大学生创造的,由literary criticism缩略而成),pegleg(木制假腿),sci-fi(科幻小说,由science fiction缩略而成)等。


双声叠韵词中也有一些专有名词,大家最熟悉的莫过于《爱丽丝漫游奇境记》(Alice in Wonderland)中不但长得一模一样、连穿着也一模一样的Tweedledum and Tweedledee(现在常用于指一模一样的人或事物,并有“半斤八两”的意思)和蛋形人Humpty-Dumpty。Silly Billy是“笨蛋”的意思(Billy是William和Bill的昵称)。还有一个滑稽人物是美国布偶节目中的那个邋遢的接生婆Howdy Dowdy,她的名字是由How do you do演变而成的。Kit-Cat(也拼成kit-kat)是英国18世纪辉格党俱乐部的成员。移民到纽约的荷兰人被称为Knickerbocker,这个词后来指荷兰人穿的灯笼裤(常用复数形式)。



优秀学员

沈明伟
辅导科目:全科,作业辅导+一对一个性辅导
简要介绍:后进生的崛起,勤奋+坚持+天舒=成功
麻佳颖
辅导科目:全科,作业培优+小班+一对一培优
简要介绍:优秀的同学有着更优秀的追求!
陈丹妮
辅导科目:全科培优
简要介绍:第一名是拼出来的,不是保出来的!